Не, дорогая редакция, я с этих чурок просто балдею. Вроде человек бывалый, написал самоучитель языка. И тем не менее стилистически допускает такие ошибки, что хоть стой, хоть падай. Вот выдержка из учебника:
начало
В карачаево-балкарском языке есть характерное явление. состоящее в том, что два или более слова совпадают по форме (по звучанию и написанию).
Такое явление называется омонимами. Запомнив одно слово, например существительное, вы тем самым узнаете и родственный ему глагол или другую часть речи. Например: Мен ат сатып алдым (Я купил лошадь);Ушкок ат (Стреляй из ружья); Жангы туугъан сабийге Маржан деп ат атадыла (Новорождённой дали имя Маржан).
конец
Я просто балдею. Я, конечно, понимаю, что омонимы в подавляющем большинстве случаев имеют совершенно разные значения. Но вот это построение материала - это пять. "Запомнив существительное, вы тем самым узнаёте и родственный ему глагол". И тут же пример трёх родственных слов - "лошадь", "имя" и "стреляй". Куда там английскому со своим drink(питьё) и drink(пить) или jump(прыжок) и jump (прыгать). Вот "лошадь", "имя" и "стрелять" - это по-нашему! Это - родственные слова!